Is there anything more
fantastically homey than that most marvelous of soft-baked cookies, the
snickerdoodle? The name is thought to
have come from nineteenth-century New England, deriving from the word Schneckennudeln, a type of snail-shaped
German cinnamon roll. Snickerdoodles are
famously associated with the Pennsylvania Dutch and the Amish communities of
Indiana, which explains how they made their way to the Midwest and have long
been a homespun favorite here. And, of
course, if you can find a way to turn something, anything at all, into a recipe
that can be crammed into a 9 x 13, it becomes extra midwestern. The swath of frosting on top gilds the lily
here, but it’s so worth it. Shauna Sever
Find recipe making about 2 dozen bars at https://www.splendidtable.org/recipes/frosted-snickerdoodle-bars
Feedback to A.Word.A.Day
with Anu Garg
From: Charlie Cockey In Czech, here are the days of the week with approximate meanings attached:
Monday = pondělí = The Day After Sunday; Tuesday = úterý = The Second Day (after Sunday); Wednesday = středa = The Middle Day; Thursday = čtvrtek = The Fourth Day (after Sunday); Friday = pátek = The Fifth Day (after Sunday); Saturday = sobota =The Sabbath Day; Sunday = neděle = The Do-No-Work Day
From: Eric Miller In German, “ein blauer Montag” (a blue Monday) is one that you take off from work. Its origins lie in the medieval dyers, who would hang their blue-dyed cloth out to dry on a Saturday, then take Monday off from work to give it extra time to dry. (Apparently, blue dye took longer than the others.) The neighbors knew from the blue cloth that the dyers were not working that day. By extension, “blau machen” (to “do blue”) has come to mean any time taken off from work or school, although now generally without permission from the boss or teacher.
From: Charlie Cockey In Czech, here are the days of the week with approximate meanings attached:
Monday = pondělí = The Day After Sunday; Tuesday = úterý = The Second Day (after Sunday); Wednesday = středa = The Middle Day; Thursday = čtvrtek = The Fourth Day (after Sunday); Friday = pátek = The Fifth Day (after Sunday); Saturday = sobota =The Sabbath Day; Sunday = neděle = The Do-No-Work Day
From: Eric Miller In German, “ein blauer Montag” (a blue Monday) is one that you take off from work. Its origins lie in the medieval dyers, who would hang their blue-dyed cloth out to dry on a Saturday, then take Monday off from work to give it extra time to dry. (Apparently, blue dye took longer than the others.) The neighbors knew from the blue cloth that the dyers were not working that day. By extension, “blau machen” (to “do blue”) has come to mean any time taken off from work or school, although now generally without permission from the boss or teacher.
From: Nadine Smith
In English we use a lot of blue: blue-chip stocks,
blue-sky stocks (don’t buy them), blue-collar workers, blue-blooded ancestors
(yours maybe; not mine), blue-nosed folks (prudes), folks who swear a blue
streak, and blue stockings (folks with intellectual inclinations). Lovers
should always be true blue. In our country
it’s not good to feel blue, but the bluebird of happiness)? Blue. In Brazil, if you’re blue, it means
everything’s great (todo azul).
From: David McKenzie Interesting that the term “Sunday Driver” has
first documented use in 1877, eight years before the motor car was invented in
1885! Presumably it initially referred
to a horse and cart driver (or train driver?)
James
Edward Carter, OBE (born
19 August 1948) is an English film and television actor. He is best known for his role in Downton Abbey (2010–2015)
playing Mr Carson,
a role that has earned him four nominations for the Primetime Emmy Award for Outstanding Supporting Actor in
a Drama Series (2012–2015). He reprised his role in the feature film Downton Abbey (2019). Carter's film credits include A Private Function (1984), A Month in
the Country (1987), A
Dangerous Man: Lawrence After Arabia (1992), The Madness of
King George (1994), Richard III (1995), Brassed Off (1996), Shakespeare in Love (1998), Ella Enchanted (2004), The Thief Lord (2006), The Golden
Compass (2007), Tim Burton's Alice in Wonderland (2010), My Week with Marilyn (2011),
and the film The Good Liar (2019). His television credits
include Lipstick
on Your Collar (1993), Cracker (1994), The
Way We Live Now (2001), The Singing Detective (1986), Arabian Nights (2000), The Chest (1997), Red Riding (2009), A Very
British Coup (1988), the Hornblower episode
"Duty" (2003) and the Midsomer Murders episode "The
Fisher King" (2004), and Dinotopia (2002).
He also plays Captain Brown in the
five-part BBC series Cranford (2007)
alongside his wife Imelda Staunton. Carter is a former chairman of Hampstead Cricket
Club, whose ground is near his home. On 18 September 2011 he
organised the Hampstead Cricket Club (HCC) Celebrity Cricket Match. Carter is a keen cyclist and has frequently
ridden for charity causes. https://en.wikipedia.org/wiki/Jim_Carter_(actor) Carter played Montego, the magician in the
1986 film Haunted Honeymoon with Gene Wilder, Gilda
Radner and Dom DeLuise.
Delaware is often called
the Small Wonder. It consists of 2,044
square miles*. Most of Delaware is on
the Atlantic Coastal plain. The northern part of the state is on the
Piedmont plateau, a hilly area between the Appalachian Mountains and the
Atlantic coastal plain. The dividing line runs east-west between the
cities of Wilmington and Newark. Delaware
is 96 miles long* and 39 miles at its widest.
Delaware declared its independence from Great Britain on June 15,
1776. It thereby also became independent of Pennsylvania with which it
had been connected since 1682. It is known as the "First
State" because on December 7, 1787, it became the first to ratify the U.S.
Constitution. In 1610 explorer Samuel
Argall named the Delaware River and Bay for the governor of Virginia, Thomas
West, Lord De La Warr. The state of Delaware takes its name from the
river and bay. One of its nicknames is the Diamond State. Legend has it that Thomas Jefferson called
Delaware a "jewel" among the states because of it's strategic
location along the East Coast. http://dehistory.org/delaware-facts *The maximum length of Long Island is
118.1 miles, and it consists of 1,401 square miles.
Ulmus glabra, commonly
called Scotch elm or Wych elm, is a large, wide-spreading, deciduous tree that
typically grows to 70-100’ with a broad-rounded crown. It is native from Great Britain to Siberia. It was once widely planted in the U.S. as a
shade tree for large lawns and parks, but is no longer used because of
susceptibility to Dutch elm disease. Insignificant
small reddish-green flowers appear in spring before the foliage emerges. Flowers give way to single-seeded wafer-like
samaras (each tiny seed is surrounded by a flattened circular papery wing). Seeds mature in April-May as the leaves reach
full size. Broad oblong-obovate to
elliptic, rough-textured, dark green leaves (to 3-6” long) have acuminate tips,
doubly toothed margins and asymetrical bases. Leaves typically turn an undistinguished dull
yellow in fall. A magnificent specimen
tree dating back to 1861 is located at the Missouri Botanical Garden next to
Henry Shaw’s house. The name wych comes
from Anglo Saxon meaning “with plant branching”. http://www.missouribotanicalgarden.org/PlantFinder/PlantFinderDetails.aspx?taxonid=287399
Wych elm once covered
large parts of the UK. Following the
last ice age, as woodland became the dominant form of vegetation, Wych Elm
stood out as one of the success stories.
For a few thousand years it flourished but then succumbed to what is
thought to have been a disease very similar, if not, Dutch elm disease. At the same time, humans, with their rapidly
developing tools, were clearing larger and larger areas of woodland for
farming. The death of so many elms must
have helped them. See graphics at https://treegrowing.tcv.org.uk/identify/wych-elm See also https://www.wood-database.com/wych-elm/
THINK,
WRITE, SPEAK Uncollected Essays, Reviews, Interviews, and Letters
to the Editor by Vladimir
Nabokov ; edited by Brian Boyd & Anastasia
Tolstoy Award-winning biographer,
editor, and literary critic Boyd (English/Univ. of Auckland; Why Lyrics
Last: Evolution, Cognition and
Shakespeare's Sonnets, 2012, etc.) and scholar and translator Tolstoy
(Junior Research Fellow/University of Oxford; co-translator: Nabokov’s The
Tragedy of Mister Morn, 2013) have gathered more than 150 uncollected writings
by the prolific Nabokov (Letters to Véra, 2014, etc.): essays, reviews, questionnaire responses,
letters to editors, and—accounting for the majority of the pieces—interviews,
most dating from the “post-Lolita years of world fame.” An informative introduction places the
selections in the context of Nabokov’s life and writing career. A rich treat for Nabokov’s admirers. publication date: November 12, 2019 https://www.kirkusreviews.com/book-reviews/vladimir-nabokov/think-write-speak/
http://librariansmuse.blogspot.com Issue 2183
November 18, 2019
No comments:
Post a Comment