In 2013, at a conference on endangered languages, a retired teacher named Linda Lambrecht announced the extraordinary discovery of a previously unknown language. Lambrecht--who is Chinese-Hawaiian, 71 years old,--called it Hawaii Sign Language, or HSL. In front of a room full of linguists, she demonstrated that its core vocabulary--words such as “mother”, “pig” and “small"--was distinct from that of other sign languages. The linguists were immediately convinced. William O’Grady, the chair of the linguistics department at the University of Hawaii, called it “the first time in 80 years that a new language has been discovered in the United States--and maybe the last time.” But the new language found 80 years ago was in remote Alaska, whereas HSL was hiding in plain sight in Honolulu, a metropolitan area of nearly a million people. The last-minute arrival of recognition and support for HSL was a powerful, almost surreal vindication for Lambrecht, whose first language is HSL. For decades, it was stigmatised or ignored; now the language has acquired an agreed-upon name, an official “language code” from the International Organization for Standardization, the attention of linguists around the world, and a three-year grant from the Endangered Languages Documentation Programme at the School of Oriental and African Studies in London. But just as linguists were substantiating its existence, HSL stood on the brink of extinction, remembered by just a handful of signers. Unless the language made a miraculous recovery, Lambrecht feared that her announcement might turn out to be HSL’s obituary. Three years after announcing its existence, Lambrecht is still unearthing her language sign by sign. She may be the only person in the world who still uses HSL on a regular basis, signing into a camera while a linguist named James “Woody” Woodward and a handful of graduate students from the University of Hawaii document her every move. Led by Lambrecht, Woodward, and researcher Barbara Earth, the project aims to document what may be the last-ever conversations of native HSL signers. The goal is to record at least 20 hours of high-quality video footage of natural HSL and then transcribe, translate, and archive it. The researchers hope that this work--along with a series of illustrated handbooks depicting over 1,000 signs, and a regular class at the University of Hawaii set to begin next year--will jump-start the revitalisation of HSL. The project faces numerous obstacles. The first is the scepticism of many of the remaining signers themselves. Hawaii’s tiny deaf community is deeply divided. Some say HSL is not a real language, others see it as backward; still others are sceptical of Lambrecht. Read much more at https://www.theguardian.com/news/2016/aug/10/race-to-save-hawaii-sign-language
Peri- is a Greek prefix. That means that it will normally be associated with roots from the Greek language. (There may be some exceptions, but that will be the rule). It means "around" or "about." For example, the word perimeter literally means "measurement around." And that pretty well describes what a perimeter is. This may occasionally be confused with the Latin prefix per-. Per- means "completely" or "by, by means of, through." For example, perfect literally means "completely made or done." Percent means "by the hundred." Para- can be a Greek root or a prefix and literally means "alongside, beside." It usually suggests something similar but not identical or something that aids or accompanies something else. The Latin root -para- is less common in English and means "beyond." For example, parachute literally means "alongside a fall" or "with a fall," in the sense that a parachute accompanies someone falling. Even the word paragraph literally means "written alongside," because the paragraph mark or indentation is noted along the margin of the page. We can also understand the distinction between perimeter and parameter, which sound very similar and whose root is the same. We see the less common Latin meaning for para- in paranormal, which means "beyond the normal." http://www.englishplus.com/news/news1199.htm
writing is a Greek term for “writing about art.” In the Toledo Museum of Art's annual Ekphrastic Poetry Contest, visitors write original poems inspired by objects in the Museum’s collection. Judges review the entries based on originality, form, language, grammatical skill, and the creative interpretation of ekphrastic writing. Cash and/or and membership prizes are awarded, and the winning poems are displayed next to the works of art that inspired them. Judges reviewed nearly 300 entries to select winners in adult, high school and middle school categories. Among the judges on this year’s panel was Joel Lipman, former Lucas County poet laureate, who has taught ekphrastic writing at the Museum. In addition to the place winners, Lipman selected additional poems to be honored for “Judge’s Special Merit.” Find a list of 2016 winners and the art works that inspired their poetry, plus link to poems at http://www.toledomuseum.org/learn/writingcontest/ekphrastic-poetry-contest-winners-2016/
Siping is a process of cutting thin slits across a rubber surface to improve traction in wet or icy conditions. Siping was invented and patented in 1923 under the name of John F. Sipe. The story told on various websites is that, in the 1920s, Sipe worked in a slaughterhouse and grew tired of slipping on the wet floors. He found that cutting slits in the tread on the bottoms of his shoes provided better traction than the uncut tread. Another story is that he was a deckhand and wanted to avoid slipping on a wet deck. John Sipe's invention was unsuccessful. It was applied to solid rubber tires, rather than pneumatic tires, and so the tires had poor wet grip anyway, owing to their limited contact patch. It was his son, Harry E. Sipe, who popularised the use of sipes in the USA for the new low-pressure balloon tires around 1939. https://en.wikipedia.org/wiki/Siping_(rubber)
August 29, 2016 For cash-strapped life insurance companies, the deal sounds almost too good to be true: A state law allows them to create complex financial instruments to transfer liabilities to new subsidiaries, wiping huge obligations off their balance sheets. So-called "shadow insurance" agreements have exploded over the last decade. But a growing number of critics, including economists and consumer advocates, say the practice threatens the solvency of insurers and puts policyholders and taxpayers at risk. These opaque instruments are emerging in places like Cedar Rapids, Iowa, at the headquarters of TransAmerica Life, a subsidiary of the Netherlands-based Aegon NV. Joseph M. Belth is a professor emeritus of insurance at Indiana University. He calls the practice "a shell game" and has asked Iowa to release more documents related to companies that use it.
An August 30, 2016 Google search using "pasta all'amatriciana"recipe brought up about 108,000 hits. The dish is named for the town of Amatrice, about an hour east of Rome. Mario Batali's recipe uses thinly sliced guanciale pancetta (or good bacon) and freshly grated Pecorino Romano.
Amatrice, located in central Italy, was devastated by a 6.2 magnitude earthquake and powerful aftershocks on August 24, 2016. Nearly 300 lives have been lost. Both architecture and infrastructure have suffered significant damage, with many buildings left in ruins. Many visitors had come to town for the now-canceled Sagra dell’Amatriciana, a festival that had been scheduled for this past weekend. It would have been the 50th annual celebration of the city’s most famous dish: Pasta all’Amatriciana [ahl-ah-mah-tree-CHAH-nah]. This isn’t just any old spaghetti with meat sauce but rather a sublime dish topped with a tomato-based sauce that features guanciale [gwan-CHAH-leh—cured hog’s jowl—pecorino cheese, and hot pepper flakes. To support efforts to rebuild Amatrice (pronounced ah-mah-TREE-cheh), chefs around Italy and the rest of the world are joining in a culinary campaign and using the pasta dish as a fund-raising tool. Italian graphic artist and blogger Paolo Campana, who lives in Rome, first suggested the idea on his Facebook page soon after the earthquake. As simple as the dish’s few ingredients, the effort is very straightforward: Restaurants should feature Pasta all’Amatriciana on their menus and donate money to the Italian Red Cross for each plate ordered. By the next day, 700 restaurants in Italy had already signed up for what is being called AMAtriciana, with the capitalized letters emphasizing the Italian word for love. Each establishment will donate 2 Euros to relief efforts for every order of the dish. http://www.toledoblade.com/Mary-Bilyeu/2016/08/30/EatForItaly-aids-quake-relief-efforts.html
In Toledo, Mancy’s Italian Grill at 5453 Monroe St., the menu lists Bucatini all’ amatriciana | Spicy Pomodori Sauce, Tube Spaghetti, Crushed Red Pepper, Pancetta, Onion, Romano Cheese The origin of this dish was Amatrice, Italy devastated by an earthquake, $2 for every dish sold will be sent to the Italian Red Cross #eatforitaly https://mancys.com/uploads/Italian_Dinner.pdf