Wiktionary
yeasayer or yea-sayer noun One whose attitude is positive, optimistic,
confidently affirmative.
(pejorative) One who habitually agrees uncritically. Origin: 1915–1920, after naysayer,
from yea + say + -er, equivalent to yeasay + -er. First
recorded use: 1920.
The Iowa State University Department of Entomology hosts the Insect Fear Film Festival at Foellinger Auditorium for its 32nd
year in September 2015. The festival
shows insect fear films and feature other activities, summoning interactions
between attendees and insects. The
three-decade-long festival was originally just an idea that hatched when May
Berenbaum was a graduate student at Cornell University. “I was walking on campus when I saw a sign
that the Asian-American Student Association was showing ‘Godzilla,’” Berenbaum
said. “If the Asian-Americans can have a
sense of humor about their film identity, why can’t entomologists?” Berenbaum established a serious reputation
before pitching the comical idea to her department at the University. But by 1984, it became a reality. “They loved it,” Berenbaum said with a
laugh. Now, the festival has sprouted
and spread to institutions and communities across the world. http://www.dailyillini.com/article/2015/02/insect-fear-film-festival-celebrates-bugging-out
A Library Writes Its Own Story A
California library becomes a living legend. by Deborah Fallows The public library in Redlands, California is much more
than a steward of books and information.
It is an exemplar of the history of the town and a living legend of its
spirit of generosity, a hallmark of Redlands since its first days. Redlands,
longtime a citrus town and at the edge of the sloping foothills of the San
Bernardino Mountains, was founded in 1881 by Frank Brown, a Yale-educated civil
engineer and Edward Judson, a former Wall Street broker, who donated more than
10,000 trees to help settle the town in its earliest days. One of the first things you notice today, if
you take a break from the I-10 between L.A. and Palm Springs to exit at
Redlands, are the tall, elegant Washingtonia palms lining the broad streets of
century-old Victorian, Colonials, and California Craftsman houses. Even before
the town was incorporated in 1888, its residents had built a YMCA. And they soon began angling for a public
library. Alfred Smiley, a Quaker and
founding partner with his brothers of the historic Mohonk Mountain House in New Paltz, New York, who spent his winters in
Redlands was a prime promoter of the library. This was just the
beginning. Alfred Smiley huddled with his twin brother, Albert, about taking
the library to the next step--giving it a proper building and a beautiful
setting. Albert quietly borrowed money,
bought up surrounding land, and commissioned a wonderful Moorish Revival
building by architect T.R. Griffith, which was noticed across the state. The town renamed the library in honor of
Albert, the A.K. Smiley Public Library (AKSPL).
The library stands today as a national
historic landmark. And the story gets
even better. In 1910, Andrew Carnegie
himself came to town to visit the library and celebrate his good friend
Albert’s 82nd birthday. Carnegie was in
his heyday of building more than 2500
libraries across the U.S.
and Europe at that time, 142 of them in California alone. Here are the affectionate, admiring, and even
puckish remarks he delivered in Redlands during his visit: This is the first time it has ever been
my privilege to sign my name in the visitor’s book of a library which I had not
founded, it gives me the greatest pleasure, the more so, as it is the gift of
my dear and honored friend, Mr. Smiley. Before giving libraries I waited until I had
this useless dross that men call money, because it is useless until it is put
to some good use, and he could not wait. His love for the cause impelled him to give
and he actually borrowed money – borrowed the money, I say, to build this
magnificent structure. Perhaps the piece de resistance of the Smiley Library
is the Heritage Room,
begun 44 years ago by the then archivist and later library director Larry
Burgess. (Most of the library history
recorded here came from conversations with Burgess and his writing).
The holdings range from the historic to the humble: Andrew Carnegie’s
collection of books on Indians of California and Southwest presented to Albert
Smiley at his birthday celebration. All
the issues of Sunset magazine. A comprehensive, publicly accessible
collection of books on the history of Southern California. The first 1836 tiny schoolbook printed in
California for early settlers, just 3x4 inches in size. Drawings from architect Leon Armantrout of
many of the new and old buildings in town. Post-war color slides. Works of Dean Cornwell, a prominent illustrator
and muralist from the early 20th century. Portraiture of Redlanders by local
photographer Elmer Kingham from most of the 20th century. Some 2000 Southern California citrus
labels. Maps of Redlands and California from the 1850s and newspapers
from the 1880s. An oral history
collection. And a lot of personal
memorabilia and curiosities that the library generously receives. Stop by your local library. Support your local library. Read more and
see pictures at http://www.theatlantic.com/national/archive/2015/08/a-library-writes-its-own-story/401438/?utm_source=SFTwitter
One Master, Many Cervantes Don
Quixote in translation by Ilan Stavans HUMANITIES, September/October 2008 | Volume 29,
Number 5 (excerpt) Don Quixote de la
Mancha is a book for all
seasons: esteemed, even venerated by millions, but, maddening in its length and
contradictions, a constant target of attacks.
As the narrator repeatedly tells us, what we’re reading isn’t the
original but a translation of a manuscript by an Arab historian, Cide Hamete
Benengeli. In addition, Don Quixote, during
a visit to a printer in Barcelona in chapter LXII of the second part, says to
Sancho Panza that “translating from one language to another, unless it is from
Greek or Latin, the queens of all languages, is like looking at Flemish
tapestries from the wrong side, for although the figures are visible, they are
covered by threads that obscure them, and cannot be seen with the smoothness
and color of the right side.” Then, also
in the second part of Cervantes’ novel, the protagonists, Don Quixote and his squire,
react to villagers who have read the first part, and, similarly, are furious
when they find out that an impostor—an author by the pseudonym of Alonso
Fernández de Avellaneda, a mysterious Aragonese author who was an admirer of
Lope de Vega, a famous playwright and rival of Cervantes—published, in 1614, an
apocryphal second part that diminishes the quality of Cervantes’ effort. In other words, the characters in the book
are perfectly aware of their nature as literary creations available only—for
better or worse—in translation. I’ve
counted eighteen different complete English versions, although some might exist
under the radar. No other classic has
been revamped as often into Shakespeare’s tongue, and, yes, as
atrociously. For a long time, the translation I liked the most was by Samuel Putnam,
who was educated at the University of Chicago and the Sorbonne. He wrote, among other books, Paris Was
Our Mistress: Memoirs of a Lost and Found Generation and was the father of the American
philosopher Hilary Whitehall Putnam.
Penguin brought out Putnam’s version.
By the end of the twentieth century and the beginning of the
twenty-first, the quality standards of translation were notably higher. The work of John Rutherford (2000), Edith
Grossman (2003), and Tom Lathrop (2005) is proof of it. Given the assortment of interpretations, it
isn’t advisable to suggest that a single English translation of Don Quixote is the best. I prefer to compare them—that is, to keep
them all at my side. I believe the true
spirit of Cervantes’ novel is to be found not by subtraction but by
addition. http://www.neh.gov/humanities/2008/septemberoctober/feature/one-master-many-cervantes
Baking with the flours of grains such as rye and
buckwheat has gained popularity
recently. It isn’t just a healthier
alternative to white flour, but also can lend a new dimension to your cakes and
cookies. "I’ve been really excited
about what I can get out of it flavor-wise," says Claire Ptak, an American
pastry chef who owns Violet Cakes, a bakery in London’s Hackney
neighborhood. "The key is to not
look at it as just a substitution but to look at the grain itself to see what
flavor profile it has." Whole-grain
rye, for example, is a favorite of Ms. Ptak, whose fourth book—"The Violet
Bakery Cookbook"—launches in September 2015 in the U.S. "I love to eat rye bread. It has such a strong flavor," says Ms.
Ptak, who notes that it’s important to pair it with ingredients that are as
robustly flavored. "I love doing a
chocolate and rye brownie with a really dark chocolate," Ms. Ptak
adds. "There’s a lot of texture in
there and it works well in the chewy context of a brownie. Chocolate and rye work really well
together." Cheryl Lu-Lien Tan Read about other flours and see recipe for
Rye Chocolate Brownies at
http://librariansmuse.blogspot.com Issue 1350
September 23, 2015 On this date
in 1905, Norway and Sweden signed the
"Karlstad treaty",
peacefully dissolving the Union between the two countries. On this date in 1909, The Phantom of
the Opera (original
title: Le Fantôme de l'Opéra),
a novel by French writer Gaston Leroux, was first published as a
serialization in Le Gaulois.
No comments:
Post a Comment