Monday, November 19, 2012


A cognomen is a family name in ancient Rome which would be shared by a group of blood relatives.  Cognomina often, but not always, referred to a person's appearance or other characteristics.  It was also common to have a cognomen referring to a place of birth, a job, or some other thing which distinguished the person (usually an ancestor) who first bore that cognomen.  See types of cognomina and examples at:  http://www.novaroma.org/nr/Cognomen 

Typical Roman names of the late Republic had three parts (the "tria nomina").  
Example: Gaius Iulius Caesar where:
·         Gaius is a praenomen ("given name", plural praenomina),
·         Iulius is a nomen ("gens or clan name", plural nomina), and
·         Caesar is a cognomen ("family name within a gens", plural cognomina).
Some names had no cognomen, but in other cases a second cognomen, (called an agnomen), was added.  Female names could follow similar conventions, with a few differences.  Additional elements such as tribal affiliation and "filiation" (parentage), were also sometimes used.

The Italiotes were the pre-Roman Greek-speaking inhabitants of the Italian Peninsula, between Naples and Sicily.  Greek colonization of the coastal areas of southern Italy and Sicily started in the 8th century BC and, by the time of Roman ascendance, the area was so extensively hellenized that Romans called it Magna Graecia, "Greater Greece".  http://en.wikipedia.org/wiki/Italiotes

The saying “to call a spade a spade,” meaning “to call something by its real name, is the English version of this ancient phrase is actually the result of a famous error.  Translating the saying from Plutarch, the Renaissance scholar Erasmus mistook a Greek word meaning “bowl or trough” for one meaning “spade.”  So “to call a spade a spade” should rightly have been “to call a bowl a bowl.”  The other “spade” in English, first appearing in the late 16th century, is the black spade-shaped mark that distinguishes one of the four suits of modern playing cards.  Apparently Italian playing cards of the “spade” suit originally carried the mark of a sword, but because the “spade” of playing cards was the same word as the digging tool in English, the shape of the tool ended up on our cards.  This new “spade” was only used in this “card” sense until the late 1920s, when the phrase “in spades” suddenly became slang in the US meaning “extremely, very much, in abundance” 

Canaries are small finches native to the Canary Islands that was named after the Canary islands.  The Canary Islands were named Canaria because of the descriptions of the large numbers of wild dogs roaming the islands.  Canaria is derived from the Latin canis meaning dog.  Columbus stopped in the Canary Islands on all four of his voyages to the New World as did many other Spanish explorers.  Claimed by Portugal, the islands were recognized as Spanish possessions by a treaty negotiated in 1479.  Spanish conquest of the islands was completed by the late 1490s.  The Canary group of islands consist of 7 larger islands (Gran Canaria, Fuerteventura, Lanzarote, Tenerife, La Palma, Gomera, Hierro) and a few smaller ones (Alegranza, Graciosa, Montaña Clara, Roque del Este, Roque del Oeste und Lobos).  All were similarly formed by volcanic upheavals, creating dramatic mountains and craters and spectacular scenery.  Four of Spain's 13 national parks are located in the Canary Islands, more than any other autonomous community.  http://petcaretips.net/canary-island.html 

'Don't buy a pig in a poke' might seem odd and archaic language.  It's true that the phrase is very old, but actually it can be taken quite literally and remains good advice.  The advice being given is 'don't buy a pig until you have seen it'.  This is enshrined in British commercial law as 'caveat emptor' - Latin for 'let the buyer beware'.  This remains the guiding principle of commerce in many countries and, in essence, supports the view that if you buy something you take responsibility to make sure it is what you intended to buy.  A poke is a sack or bag.  It has a French origin as 'poque' and, like several other French words, its diminutive is formed by adding 'ette' or 'et' - hence 'pocket' began life with the meaning 'small bag'.  Poke is still in use in several English-speaking countries, notably Scotland and the USA, and describes just the sort of bag that would be useful for carrying a piglet to market.  A pig that's in a poke might turn out to be no pig at all.  If a merchant tried to cheat by substituting a lower value animal, the trick could be uncovered by letting the cat out of the bag.  Many other European languages have a version of this phrase - most of them translating into English as a warning not to 'buy a cat in a bag'.  The advice has stood the test of time and people have been repeating it in one form or the other for getting on for five hundred years, maybe longer.  http://www.phrases.org.uk/meanings/a-pig-in-a-poke.html

chicken-pecked - persistent complaints and domination by a child 
hen-pecked - persistent complaints and domination by a woman    
rooster-pecked - persistent complaints and domination by a man

Hostess Brands Inc., the maker of iconic treats such as Twinkies and traditional pantry staple Wonder Bread, said Nov. 16 it is shuttering its plants and firing about 18,000 workers as it seeks to liquidate the 82-year-old business.  The fate of the company's brands remains uncertain, set to be decided by a bankruptcy court auction run by Hostess's investment bankers, or perhaps determined by a group of liquidators.  Chief Executive Gregory Rayburn has said he is unsure if all of the company's brands—there are about 30, from Drake's to Ding Dongs—will sell or how much they might fetch.  On the one hand, the names have decades of brand equity, and there is "pretty significant demand" for the products, according to Mr. Rayburn.  Hostess has revenue of about $2 billion annually. But a competitor would have to ramp up production if it took on the Twinkies or Ding Dong brands and give up valuable shelf space already devoted to its own goods, Mr. Rayburn noted.  http://online.wsj.com/article/SB10001424127887324556304578122632560842670.html?mod=WSJ_hps_LEFTTopStories 

On Nov. 16 the bestselling author Tim Ferriss, whose book The Four-Hour Chef will be published by Amazon’s New York imprint on November 20, entered into a marketing promotion with BitTorrent.A BitTorrent blog post proudly proclaims:  “It’s poised to be the most banned book in U.S. history.  The 4-Hour Chef is one of the first titles underneath Amazon’s new publishing imprint; boycotted by U.S. booksellers, including Barnes & Noble.”  The same “banned book” point is repeated in the materials sent to press, which include the following “points to consider”:  “It’s a significant marketing partnership, particularly in light of the ban of the book by Barnes & Noble and others.”  And “Similar promotions for recording artists generated downloads in the tens of millions amongst BitTorrent users, offering a significant lift in awareness and sales.”  So is Barnes & Noble banning The Four-Hour Chef because of its controversial content?  Not so much.  Ferriss’s book is simply one of several that Barnes & Noble will not stock in its stores because it is published by Amazon.  As Barnes & Noble announced earlier this year, “Our decision is based on Amazon’s continued push for exclusivity with publishers, agents and the authors they represent.  These exclusives have prohibited us from offering certain ebooks to our customers.  Their actions have undermined the industry as a whole and have prevented millions of customers from having access to content.”  http://paidcontent.org/2012/11/16/hey-tim-ferriss-book-banning-isnt-a-marketing-gimmick/?utm_source=social&utm_medium=twitter&utm_campaign=gigaom

No comments: